Alex | και φιλοτιμεισθαι ησυχαζειν και πρασσειν τα ιδια και εργαζεσθαι ταις [ιδιαισ] χερσιν υμων καθως υμιν παρηγγειλαμεν
|
ASV | and that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your hands, even as we charged you;
|
BE | And that you may take pride in being quiet and doing your business, working with your hands as we gave you orders;
|
Byz | και φιλοτιμεισθαι ησυχαζειν και πρασσειν τα ιδια και εργαζεσθαι ταις ιδιαισ χερσιν υμων καθως υμιν παρηγγειλαμεν
|
Darby | and to seek earnestly to be quiet and mind your own affairs, and work with your [own] hands, even as we charged you,
|
ELB05 | und euch zu beeifern, still zu sein und eure eigenen Geschäfte zu tun und mit euren eigenen Händen zu arbeiten, so wie wir euch geboten haben,
|
LSG | et à mettre votre honneur à vivre tranquilles, à vous occuper de vos propres affaires, et à travailler de vos mains, comme nous vous l'avons recommandé,
|
Pesh | ܘܬܬܚܦܛܘܢ ܕܬܗܘܘܢ ܫܠܝܢ ܘܥܢܝܢ ܒܤܘܥܪܢܝܟܘܢ ܘܗܘܝܬܘܢ ܦܠܚܝܢ ܒܐܝܕܝܟܘܢ ܐܝܟܢܐ ܕܦܩܕܢܟܘܢ ܀
|
Sch | und eure Ehre darein zu setzen, ein ruhiges Leben zu führen, eure eigenen Angelegenheiten zu besorgen und mit euren eigenen Händen zu arbeiten, ganz wie wir euch befohlen haben,
|
Web | And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;
|
Weym | and to vie with one another in eagerness for peace, every one minding his own business and working with his hands, as we ordered you to do:
|